站内搜索:
登录 注册 添加到收藏夹
 
当前位置:主页>专题动态>最新爆料>文章
日本人不说“我爱你”
来源: 作者: 发布时间:2008-05-16  
   最近,日本兴起高龄名人结婚潮。其中,73岁的原电视主持人山本文郎最令人弹眼球——未婚妻比他年轻30岁。20年前,文郎曾当过她的婚礼司仪。

    有人问文郎,你对新夫人说“我爱你”吗?答曰:“怎么能不说?不说就要跑了!”

    但日本人一般是不说“我爱你”的。日语里,或者说“大和语”中是没有“爱”这个字眼的。当然,现代日本人是用“爱”的。这是从汉语引进的。比如“爱国”“爱护”“爱情(指广义的‘爱’)”“爱人(注意:日语的‘爱人’是指‘第三者’意义的‘情人’)”等等。在翻译影片或小说中,也有把“I love you”译成“爱你”的。但是,在日本传统的小说,以及日常生活中,即使是夫妇、男女朋友之间,也没有“爱”,只有“喜欢”。

    日文“喜欢”写作“好(第四声)”,直译就成了“好你”。如果男的对女的说“好你”,那就等于说是“我爱你”了。有时候,连“好你”都不说,只说想跟你“交往”、“交际(日文写作‘交涉’)”,就等于是求爱了(当心:日本人“求爱”一词只用在动物之间)。再傲慢一点的就用命令口气说“交涉吧”。女方如果回答“好(第三声)”,这一对儿就算成了。

    我曾在一所女校教书,手下一帮女学生,几乎个个在校外都有男朋友。只有一个比较文静的,一直“单身”。大家都很关心她,弄得当老师的都知道了。一天大家说她也有了。一听缘由,原来是她参加的校际体育俱乐部的“先辈”,突然说要和她“交涉”,她答应“是”,当场就板上钉钉了。

    被拒绝当然是很尴尬的。但是日本人自有绝招,这时他们往往在句尾加个“但是……”。比如说:“想和你‘交涉’,但是……”,而且把这个“但是”拖得很长。日本人告诉我,其实这时就是在观察对方的反应,一看对方不那么痛快,就马上跟上“不行吧”,或者“(你我)都很忙,有困难吧”,遮掩过去以保全脸面。

    日本多雨。古来,就有在一个伞形记号下写上男女的名字,以示相爱,或爆料某两个人在偷情的习俗。直到现在,小学生起哄,还会偷偷地在黑板上画上一把伞,下面写上两个人名字,给别人“拴对儿”。

    所以,在日本,逢下雨天与女士同行,不要硬抢着给对方打伞。如果对方拒绝,或者已经打开了自己的伞,那意思就很明白了;如果不拒绝,甚至放着自己的伞不用,钻到你的伞底下来,你倒至少可以有节制地“窃喜”一下了。(作者系旅日中国人)(5月15日《国际先驱导报》 马挺/文)(完)
(阅读次数:
上一篇:厦门券商开始盯“大小非” 维护市场交易秩序   下一篇:一对新人推迟婚期 十万元结婚钱全部捐出
[收藏] [推荐] [评论(0条)] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]  
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
 §最新评论
上一页  共 156 条信息  第 1 页  / 共 8 页   下一页
经营许可证编号:闽B2-20040146
厦门婚庆联合网版权所有2008  网站总运营商:厦门在线(婚恋服务中心)
本站部分信息源自互联网搜集 如侵犯了您的权利请立即与我们联系
联系电话 Tel:0592-5200520 电子邮件 Email:xmok2006@126.com